Arcade Extreme

Le grandi pagine da tradurre, hjhja,hbcs,jdhvbjhad,h = figa

« Older   Newer »
  Share  
kotaro
view post Posted on 13/8/2006, 23:09




L'ho quasi finita..ma domani sono via tutto il giorno e quindi nn penso di riuscire a sistemarla....per personaggio anche Iso comunque.. :D
Si potrebbe prorpio aprire una sezione per le traduzioni..magari da ottobre posso cercare di gestirla io insiema a Power..perchè tra dieci giorni inizio a lavorare e mi sa che nn avrò più molto tempo fino ad ottobre..... :D
 
Top
kotaro
view post Posted on 16/8/2006, 15:20




Ecco l'intervista fatta ad Iso; ho lasciato i nomi di alcuni giochi come sono in giapponese e non sono sicuro del conteggio dei punti di Gigawing (perchè si parla di trillioni e quadrillioni) :D

----Biografie dei Super-Player----
Profilo di un High Scorer



Profilo di Iso: nome usato dal giocatore come firma [ISO]. Ha raggiunto il miglior punteggio del Giappone molte volte. È un giocatore alle prime armi ma promettente. È uno studente universitario ma frequenta i Game Center 4 o 5 volte la settima



D: Ultimamente la tua attività negli Hi Score del paese è stata notevole ma vuoi dirci inanzi tutto quando hai avuto l’occasione di iniziare a puntare ad un Hi Score?
ISO: ho iniziato a frequentare i Game Center per giocare a Dodonpachi. La stazione più vicina alla scuola era a ”Sugamo”, da quel momento ho iniziato ad andare spesso alla “Play-City Kyarot”.
In quel Game Center ho visto la partita a Dodonpachi di H.S e mi sono detto “cazzo che figata!”. Siccome passavo di li parecchie volte ho rivolto la parola a “Komatsuyu san” che lavorava in quel Game Center e da quel momento la mia sfera di amicizie inizio ad allargarsi. Chiedendo, sembrava che quel nuovo arrivato, che giocava a Dodonpachi con addosso l’uniforme della scuola, fosse diventato l’argomento della discussione tra i frequentatori abituali del Game Center.
D: Quindi sei venuto a conoscenza della raccolta degli Hi Scora frequentando la Play-City Kyarot?
ISO: ehm, la Kyaratto di Sukamo è il posto in cui vengono raccolti i punteggi, leggendo un numero di Gamest che ho trovato nel Game Center ho scoperto che esisteva una cosa del genere.
D: La prima volta che hai inviato la richiesta per convalidare lo score, di che gioco si trattava?
ISO: si trattava di Raiden Fighters 2. Ricordo che ero estremamente teso. Questo score era veramente buono. Ma non pari al risultato ottenuto da H.S a Dodonpachi.
D: La prima volta che sei diventato il numero uno del Giappone è stato a Fighting Rey usando Alen e con Gunbird 2 usando Barupiro. Quando hai conquistato il primo posto che sensazione hai provato?
ISO: ah! Ero felice di avercela fatta. Specialmente, perché avevo battuto un rivale della Monkey di Osaka che usava anche lui Alen. Dopo aver completato i due loop di Gunbird con Barupiro, inoltrando la richiesta e ottenendo il primo posto ho avuto la sensazione di essere stato fortunato.
D: Da quel momento hai iniziato a giocare a Striker 1999 e a Mr.Driller fino ad arrivare a Psyvariar, per uno o due anni ti sei dedicato a differenti tipi di gioco.
ISO: questo perché, se mi concentravo su un solo gioco mi stufavo in fretta. (ride) Prima di tutto mi sto concentrando su giochi interessanti e che danno molti punti.
D: Quando raggiungi un Hi Score, ti preoccupi dell’esistenza di altri rivali?
ISO: no non me ne preoccupo. Solo una volta mi sono innervosito, quando ho sentito che K.N del Kansai (la nota riporta che questo K.N è un famoso giocatore di Stg, di Osaka che si trova nel Kansai, che ha ottenuto il primo posto in Giappone giocando a diversi titoli) stava giocanso a Gigawing2. Siccome me l’aveva fatta pagare cara al primo Gigawing mi sono detto “non devo ripetere lo stesso errore!”(ride).
D: Ora il gioco a cui ti stai dedicando principalmente è Gigawing2 ma non sembra che tu abbia ancora raggiunto il massimo.
ISO: con il Pattern che utizza adesso riesce a fare circa 8 quadrilioni e 3500trillioni (83.500.000.000.000.000 penso che questo sia lo score). Anche se la mia priorita è rimanere salvo, ho la sensazione, se mi metto seriamente, di poter raggiungere il punteggio di 84.ecc ecc. Ma ci sono anche delle parti in cui c’è bisogno anche di un po di fortuna.
D: Per esempio in che parte del gioco?
ISO: cambia particolarmente l’ultimo boss. Il numero dei proiettili non è sempre lo stesso. Il numero dei proiettili della parte alta dello schermo può essere sempre uguale, ma quando il boss sta sparando dalla parte bassa dello schermo, i proiettili a volte sono tanti, a volte sono pochi. Poichè questo è un gioco in cui il punteggio ha molte cifre, si potrebbe pensare che 100 miliardi siano pochi ma invece sono tanti. Per come la vedo io se il punteggio varia 1000 miliardi c’è una gran differenza.
D: Fino ad oggi hai visto molti giocatori, questi giocatori erano bravissimi ed abili, alcuni di loro ti sono rimasti impressi?
ISO: ce ne sono tanti ma quello che mi rimane impresso nella mente è H.S. La prima volta che ho visto H.S che stava giocando a Dodonpachi ho provato una sensazione che ancora oggi non posso dimenticare.
D: Siamo alla fine, quando stai puntando ad un Hi Score ti diverti?
ISO: mi diverto a fare tanti punti. Mi diverto perché faccio tanti punti senza fatica. L’ideale penso sia divertirsi e poi come risultato (del divertirsi) arrivano i punteggi.



Ho dato un'occhiata all'intervista di T3-Shisyou, che gioca a Garegga..e sembra interessante.. :D :D
 
Top
view post Posted on 16/8/2006, 16:26

Less concerned about fitting into the world

Group:
Administrator
Posts:
6,405

Status:


Grande Kotaro, altra bella intervista :)

"Mi diverto perché faccio tanti punti senza fatica" <_<
 
Web  Top
*Neverland*
view post Posted on 16/8/2006, 16:59




bella kot...come al solito sforni delizioso materiale d'oro

:B):
 
Top
view post Posted on 16/8/2006, 17:52

CODEN

Group:
Administrator
Posts:
17,614
Location:
Milano

Status:


Oh, incredibile come TUTTI siano passati da Dodon :wacko:

Ma beccatevi questo:
http://samidare35810101.jog.buttobi.net/
 
Contacts  Top
stratos_999
view post Posted on 18/8/2006, 15:29




CITAZIONE
In quel Game Center ho visto la partita a Dodonpachi di H.S e mi sono detto “cazzo che figata!”

Mi dici come si dice "cazzo che figata!" in Giapponese??? :D


CITAZIONE
La prima volta che sei diventato il numero uno del Giappone è stato a Fighting Rey usando Alen

E che gioco è? Lo conoscete??


CITAZIONE
Mi diverto perché faccio tanti punti senza fatica

Penso che intendesse dire l'inverso, cioè che fa tanti punti senza fatica perchè ciò è per lui un divertimento...


CITAZIONE
Oh, incredibile come TUTTI siano passati da Dodon

Beh, probabilmente è il primo manic shooter "vero" mai prodotto... qualunque appassionato di shooters frequentatore di game center ci si sarebbe incollato sopra...



...al momento della release...


Comunque, Lun, non riesco a visualizzrli nemmeno i caratteri, comunque incomprensibili, del tuo link... di che si tratta?
 
Top
view post Posted on 18/8/2006, 18:05

CODEN

Group:
Administrator
Posts:
17,614
Location:
Milano

Status:


Fai view --> encoding --> japanese per vedere quella pagina. E' un sito di news!
 
Contacts  Top
kotaro
view post Posted on 18/8/2006, 18:12




@Stratos: è una mia traduzione un po libera... :P :P
In Giapponese sarebbe こりゃすごい!!  in romaji Korya sugoi! che sarebbe in italiano:"questo è stupendo" nella mia traduzione cazzo che figata...perchè mi sembrava più bello da dire :D :D
 
Top
Raiden Fighters 2 - O.H.D. -
view post Posted on 18/8/2006, 19:57




grande KOT davvero grandiose queste interviste tradotte
 
Top
view post Posted on 18/8/2006, 20:32

Less concerned about fitting into the world

Group:
Administrator
Posts:
6,405

Status:


CITAZIONE (kotaro @ 18/8/2006, 19:12)
In Giapponese sarebbe こりゃすごい!!  in romaji Korya sugoi! che sarebbe in italiano:"questo è stupendo" nella mia traduzione cazzo che figata...perchè mi sembrava più bello da dire :D :D

Google dice: "The being disgusted [ya] it is enormous!! " ahahah :stralollo:
 
Web  Top
kotaro
view post Posted on 18/8/2006, 20:46




eh i traduttori di merda.....nn fidatevi.... -_-
No è colpa del termine SUGOI che ha un duplice significato:
1°fantastico/stupendo
2°spaventoso
In giapponese lo si può usare con questi due significati a seconda della situazione..tipo fai qualcosa di eccezionale e sentitarai dire Oh sugoi.... :D il significato dipende dal contesto; il traduttore nn ha sbagliato... :D
 
Top
view post Posted on 21/11/2006, 16:45

CODEN

Group:
Administrator
Posts:
17,614
Location:
Milano

Status:


http://blog.drecom.jp/mushioujou/

Mushioujou, un nome che merita attenzione :P
Mi dite MOLTO sommariamente se ci sono contenuti interessanti che riguardano IL PRIMO Mushi? :P
Grazie! Niente di approfondito, mi bastarebbe sapere se c'e' qualcosa, quindi NON perdete tempo a tradurre dettagli ne niente ;)
 
Contacts  Top
powerfuran
view post Posted on 21/11/2006, 20:53




Non ci sono molti punteggi segnati riguardo a mushi, pare cmq che il tipo giochi sia oiginal sia maniac...poi magari sia io sia kot leggiamo meglio.
 
Top
view post Posted on 21/11/2006, 21:04

CODEN

Group:
Administrator
Posts:
17,614
Location:
Milano

Status:


No no, se non è niente di rilevante lasciate pure perdere ;)
 
Contacts  Top
view post Posted on 5/12/2006, 21:54

CODEN

Group:
Administrator
Posts:
17,614
Location:
Milano

Status:


HELP!

Un simpatico visitatore anonimo del mio blogs ha risposto questo:
各他に言う会う2つが長所を包装するもの知っているか。 なんと組合せか!
ad un mio post in cui richiedevo al mondo video/info sul modo ULTRA.
Sono curioso come un bambinello :wacko: :D
 
Contacts  Top
209 replies since 18/1/2006, 23:12   1921 views
  Share