Arcade Extreme

Sleepers esotici - Risvegliati, Topico translations

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 12/4/2010, 15:26
Avatar

stand by moi

Group:
Member
Posts:
9,575
Location:
floating in space

Status:


bene così

mi sentirei di consigliarti di quittare totalmente gli spoilerz nel primo post
usalo proprio come mera lista
snelliscilo e rendilo gradevole / chiaro / semplice quanto basta

magari usa come ispirazione vaga il primo post di game versus in sezione III

magari lista veramente solo il sito dei vari hackerz / traduttori
e cambia colore al nome in modo da far saltare all'occhio subito i vari
poi sotto magari un paio di links alle traduzioni più secche,se proprio

ma niente di enorme o complesso
in fondo se uno vuole apre il link e si trova la roba che vuole

tipo

stocazzo
www.stocazzo.org
(sfc,famicom,ps2)

etc

una cosa così

sì,se fossi moderatore te lo avrei già alterato io senza nemmeno chiederti il consenso :lovelovelo:

chiaramente nel thread si postano o le nuove scoperte o le nuove uscite

DQV remake playstation 2 sembra DIO
vorrei rigiocarmeli tutti :\
quasi quasi inizio il remake 3 su sfc <3
 
Top
DIX'
view post Posted on 12/4/2010, 16:16




QUOTE
perchè usare un hack che sfancula roba quando esiste la versione "legit" occidentale ?

ma e' quella dove hanno 'censurato' satan ? ultimo:)

dopo essermi accorto di quelle differenze ho cestinato la us al volo, sai anche mettendo la modalita' ''professional'' mica diventa come la jp (vedi la pianta carnivora)

ovviamente una volta letta la storia / capito tutte le meccaniche trash anche la patch, in genere preferisco le fan-traduzioni perche' malgrado gli scazzi gfx non toccano il codice del gioco originale

Edited by DIX' - 12/4/2010, 18:22
 
Top
@Alaska-
view post Posted on 13/4/2010, 00:04




è che cmq uno cosi può per assurdo cercare al volo se un titolo che li interessa sta da qualche parte in progress o gia tradotto.

però diventa pesante come esposizione questo si.

a sto punto un idea aggiuntiva è quella di mettere nel topico un esposizione come dici te e poi allegare un txt con il behemot.

ma giusto per completezza.
male non fa intendo.

EDIT:
chiaramente dovrebbe fottermene di fare sforzo aggiuntivo ogni volta per sortare tutto nel txt.
Anche se credo che un buon 70 per cento dei siti siano stati diggati.

intanto ditemi come va adesso .. fatto leggera modifica.
 
Top
view post Posted on 13/4/2010, 06:53
Avatar

stand by moi

Group:
Member
Posts:
9,575
Location:
floating in space

Status:


questo thread è dio
allo stesso tempo è potenzialmente malefico

http://mijet.eludevisibility.org/

md bonanza

edit - già segnalato ? devo tagliarlo
rimane MD BONANZA

edit 2 - la cosa tosta delle patches di questi è
che contengono sia testo amico che testo esotico
così con emulatore md basta settare la regione della consollllle
e voilà è come vedere due versioni della romzzz in una
tosto no ?

Edited by --Fran-- - 15/4/2010, 03:49
 
Top
view post Posted on 29/4/2010, 16:28
Avatar

stand by moi

Group:
Member
Posts:
9,575
Location:
floating in space

Status:


avevo segnalato la traduzione di DQ III verso la leggenda

mi è capitato questo :fp:

www.youtube.com/watch?v=_cuA93_xJmk

info

http://www.dqtranslations.com/content/dq3-...ort#comment-232

apparentemente,dovete essere ULTIMI a cambiare la disposizione dei personaggi

 
Top
view post Posted on 5/5/2010, 21:13
Avatar

stand by moi

Group:
Member
Posts:
9,575
Location:
floating in space

Status:


super esotico e super deceduto

http://danktrans.piranho.de/

image
 
Top
view post Posted on 7/5/2010, 01:23
Avatar

stand by moi

Group:
Member
Posts:
9,575
Location:
floating in space

Status:


non avevo pensato di postare questo

ma per gli alieni nel 3247 etc

magari qualcuno non ha mai dato con junkarlo

come me

image

http://junkerhq.net/SnatcherMSX2/stransm.html

 
Top
@Alaska-
view post Posted on 17/5/2010, 11:24




www.figlidigaucci.eu/index.php?pid=22





Edited by @Alaska- - 30/6/2010, 18:21
 
Top
DIX'
view post Posted on 23/8/2010, 18:58




QUOTE
Why are you calling it "Samurai Shodown" instead of "Samurai Spirits?"
A: Because the name of the series is "Samurai Shodown" outside of Japan. The translated name of this game will reflect that.

lame
 
Top
@Alaska-
view post Posted on 11/10/2010, 22:46




www.dynamic-designs.us/

si aggiorna con succose (!) novità
Chaos Seed (lavori proseguono)
imageimage
Correte tutti su ebay a comprarlo prima che esca la patch che renderà questo gioco ancora piu stupidamente caro di quanto sia adesso che la traduzione è solo in corso. (piuttosto compratevi la versione saturn; grazie)

Burning Heroes:
image
(per questo pare ci vorra un bo.. dato che ci sono rogne con i caratteri nascosti etcetc)
 
Top
65 replies since 26/3/2010, 15:27   1810 views
  Share